top of page

First Translations

                The first sources that provided the material for translation came largely from Greek and Syriac. The first themes that were translated were not strictly philosophical, but rather themes that had a practical application. Scientific, medical, alchemical, astrological and astronomical texts were probably the first subjects to be translated into Arabic.

                The process of translating scientific and philosophical works began to intensify during the Abbasid period. During this period, Ptolemy's Almagest and Euclid's Elements were translated. At the same time, the famous Indian treatise on astronomy (Siddhanta) was also translated and the first astrolabe in Islam was constructed.

              This was also the period in which many apocryphal texts were sporadically translated, such as moral aphorisms attributed to Socrates, Solon, Hermes and Pythagoras. Yahya Ibn Al-Bitriq translated into Arabic a paraphrase by Galen of Plato’s Timaeus and a paraphrase by Themisthius of Aristotle’s On the Soul.

              Until the reign of Al-Mansur, translations were fortuitous and there was no group at the disposal of the caliphs as competent as the one that followed under the reign of Al-Ma'mun, a caliph who made a systematic and determined effort to acquire and translate the main monuments of Greek science and philosophy.

                               

                                © Copyright 2022 Falsafa: Philosophy among the Arabs has a Creative Commons License - Attribution - Non-Commercial Use - No Derivative Works / 3.0 Unported based on the work available at the electronic address www.falsafa.com.br. All texts are protected by intellectual property law and may not be copied or reproduced without authorization. The use of this website is only permitted for academic and personal purposes, and the commercialization of its parts under any form or pretext is expressly prohibited. We ensure that as much third-party content as possible is in the public domain or legally authorized for publication. We are not responsible for the opinions of others and other websites accessible through hyperlinks. Publications, information, links and images have their rights reserved in accordance with current Copyright legislation, Civil Code and Internet Crime Law. Report plagiarism or misuse of the internet by contacting us at mattief@uol.com.br. Imagens: © Persian Astroláb, 18th century. Whipple Museum, Cambridge, England: https://bit.ly/3k5Etpx © Taqi Al-Din nd the astronomersat the observatory. Istambul, 1581, University Library, T.Y 1404: https://bit.ly/3bDuR0A © Avicenna's  Canon of Medicine. Manuscript 18th century. Library of  Congress: https://bit.ly/3q1aEdA © Statue of Avicenna in Dushanbe, Tajikistan: https://bit.ly/3GK3QXL © Commemorative stamp of Al-Kindi, Syria, 1994: https://bit.ly/3whxcrB © Statue of Al-Farabi at Al-Faraby Kazakh National University: https://bit.ly/3wflLk4 © Digital sculpture of Al-Kindi: https://bit.ly/31jKYyn © Statue of Al-Farabi, Kazakhstan: https://bit.ly/3nWKSo5 © Statue of Averroes, Cordoba, Spain:  https://bit.ly/3CMrNLE

creative commons.png
bottom of page